galaxy express 999 the signature edition

作成:1998.06.25  更新:1998.09.15

あの台詞は英語ではどう吹き替えられているのかな?
あくまでも”私にはこう聞こえた”というものですが。。。
字幕版と比較してみるのも面白いかも?
(***は不明なところ。他にも怪しい単語の箇所が・・・)


JAPANESE ENGLISH(dubbed) ENGLISH(subtitled)
[字幕]
ひとがこの世に生まれる前から
この星は輝き
ひとがこの世から去った後も
この星は輝き続ける

生きているとき
ひとはこの星の海を見上げ
みずからの行末を想う・・・・・・

Before humanity was born to this world,the stars shone in the heavens.
Long after humanity is gone, the stars will continue to shine.

While they live, humanity looks up into the Sea of Stars, and considers its own destiny...

Before humanity was born to this world,the stars shone in the heavens.
Long after humanity is gone, the stars will continue to shine.

While they live, humanity looks up to the sea of stars and considers its own destiny.
[ナレーター]
ひとはみな星の海を見ながら旅に出る
思い描いた希望を追い求めて
果てしなく旅は長く
ひとはやがて夢を追い求める旅のうちに永遠の眠りにつく
ひとは死に ひとは生まれる
終わることのない流れの中を列車は走る
終わることのないレールの上を
夢と希望と野心と若さを乗せて
列車は今日も走る

そして今 汽笛が新しい若者の旅立ちを告げる
[narrator]
If you think about it, life is like a kind of journey.
One *** begins and the ends in the sea of stars.
While on a road, soon or later, all travelers endless chase the images of the dreams must be eventually note of drifting into the eternal sleep.
Old lives are ended. New lives are begun.
And running through at all is the steam engine, a train carrying upon its endless rails the dreams, the hopes, the ambitions and the youth of all humanity.

Now the steam whistle signals that the journey of another youth is *** begin.
[narrator]
Everyone embarks on a journey dreaming of the Sea of Stars.
Chasing the pictures of one's dreams endlessly while still on the road one eventually succumbs to an eternal sleep though there may be many kilometers yet to go.
Lives terminate; lives begin.
The train runs through this endless flow.
It carries on its infinite tracks the hopes, the ambitions and youth of all humanity.
And for one youth the train runs again today.

And now the whistle signals the journey beginning for that young man.
[機械化人の女]
無期限、無制限のローカルまで有効な全線定期を。そうね、超特急999に乗れる。。。

(英語吹き替え版には台詞が追加されている。)
[machine woman]
Unlimited access train pass, please, including all of lines.
Yes,including access to Galaxy Express.

[ticket machine]
Currency or credit?
[machine woman]
Currency, please.
[machine woman]
Unlimited access train pass, please, including all local lines.
Yes,including access to Galaxy Express.
[メーテル]
はい。本物よ。
[鉄郎]
本当にもらってもいいのかい?
[メーテル]
条件があるの。
[鉄郎]
条件?
[メーテル]
あなたはアンドロメダの機械をタダでくれるという星へ行く。私を一緒に連れて行ってくれるなら、パスをあげるわ。それが私の条件よ。
[maetel]
Take it. Don't worry. It's authentic.
[tetsuro]
Are you sure to really OK?
[maetel]
I have just one condition.
[tetsuro]
Ah,what's that?
[maetel]
You want free machine body. For that you have to go to Andromeda. Take me along. If I can come with you, I'll give you the pass. That's my condition.
[maetel]
Take it. It's the real thing.
[tetsuro]
I can really have it ?
[maetel]
On one condition.
[tetsuro]
What's that?
[maetel]
You will have to go to the Andromeda galaxy for a free machine body. You can have the pass if you let me accompany you. That's my condition.
[メーテル]
鉄郎、いいわね。一度999に乗ったら最後、地球へは戻れないのよ。アンドロメダまで行くか、途中で降りて永遠に未開の惑星をさまよって一生を終わるか、鉄郎の運命はそのどちらかよ。後悔しないわね。
[鉄郎]
するもんか。今は999に乗れるだけでいい。
[maetel]
Do you understand, Tetsuro? Once you board the 999, that'll be no turning back for you. Either you'll make it to the end point at Andromeda station or you'll debark and spend the rest of your life on some backwater planet. Those I give you are two choices. Can you devote our regret?
[tetsuro]
Devote the Galaxy Express I can live without anything.
[maetel]
Understand something, Tetsuro. Once you board the 999, you can never come back to Earth. Either you'll make it to the end point at Andromeda or you'll debark on some backwater planet where you'll spend the rest of your life. Those are your options. Are you sure you won't regret this?
[tetsuro]
'Course not ! All I care about now is getting on the 999 !
[メーテル]
男の子が、若者が一生に一度は迎える旅立ちの日が来たわ。負けることなど考えてもみない、そして、生涯忘れることのできない旅立ちが。鉄郎、あなたの旅は今始まったのよ。
[maetel]
Today a boy, a young man embarks on the journey of his life. It never cursed him but may also be the journey of his step. If he survives, it'll be a trip you remember for the rest of his life. Tetsuro, how I end you. Your journey is just beginning.
[maetel]
Today a boy -- a young man -- has embarked on the journey of his life. Defeat is not in his consideration. It's a journey he'll remember for the rest of his life. Tetsuro, your journey is just beginning.
[車掌]
えー、次の停車駅はタイターン。タイターン。停車時間は地球時間で16日。
[鉄郎]
16日? 16日も停車してんのか。
[メーテル]
ええ。
[車掌]
ハイ。タイターンは土星の衛星の一つでして、太陽系の惑星の月の中では2番目に大きな月でございます。どのくらいの大きさかと申しますと、直径5800キロメートル、自転周期は16日。
[メーテル]
各駅での停車時間は、その星での1日と決められているの。だから、1日が10時間の星もあれば、50時間の星も。
[車掌]
あるわけです。ハイ。つまり自転の速度が違うものですから。
[the conductor]
It'll be the next stop, will be Titan. That's Titan,the next stop. And the...the layover will be a 16-Earth-days.
[tetsuro]
Sixteen days? Did he really just say 16 days?
[maetel]
He did.
[the conductor]
Hello. Titan is one of Saturn's satellites after all. After Earth's moon is the second largest satellite in the galaxy. Because its radius is so large, 5800 kilometers in fact, it takes 16 Earth-days to complete on revolution.
[maetel]
The train stop at each station for exactly as long as the local day lasts. Each planet varies, of course; some have ten-hour days, others have 50.
[the conductor]
Thank you. Perhaps all *** planet revolve at different speeds.
[the conductor]
Uh, the next stop is Titan. Titan. The layover will be for 16 Earth days.
[tetsuro]
Sixteen days? Did he just say 16 days?
[maetel]
He did.
[the conductor]
Right. Well, after all, Titan is one of Saturn's satellites. Next to Earth's moon, it's the second-largest satellite in the galaxy. Because its radius is so large -- 5800 kilometers, to be exact -- it takes 16 Earth-days to complete on revolution.
[maetel]
The train stop at each station for exactly as long as the local day lasts. Each planet varies, of course; some have ten-hour days, some have 50.
[the conductor]
Yes, indeed. All planet revolve at different speeds.
[アンタレス]
機械伯爵の居所を知っているか?
[鉄郎]
時間城だっていうことだけは。
[アンタレス]
時間城のある星は誰にもわからん。しかし1人だけ知っている奴がいるっていう。
[鉄郎]
誰です?それは。
[アンタレス]
女海賊エメラルダス。
[鉄郎]
エメラルダス?
[アンタレス]
あんな恐ろしい女はいねぇ。向こうの気分次第、こっちの口のききかた一つでいつ首が飛ぶかわからねえんだからな。
[鉄郎]
エメラルダスにはどうすれば会えるんだ?
[アンタレス]
心配すんねぃ。向こう様から現れるよ。必ずな。これだけは教えてやる。機械伯爵に会ったらいいか、撃たれる前に撃て。相手が涙を流して許しを乞うても容赦なく撃て。たじろいだりひるんだりしたらお前の負けだ。それが宇宙で生き延びる唯一の道だ。
[antares]
Have you given any thought to how you'll find him?
[tetsuro]
All I know is he's at the Time Castle.
[antares]
The location of which remains a mystery. Know its kept secret. And the one person who knows and isn't telling.
[tetsuro]
So who is he maybe why ask me ?
[antares]
Emeraldas was the she last time.
[tetsuro]
Emeraldas?
[antares]
Well, who else *** talking about. Ask you mood do you any good though she just the soon kill you look out you.
[tetsuro]
I have the try at least. Where can I find her?
[antares]
Don't worry. If she wants you to find her, you will. Here's one last piece of advice : If you do find Count Mecha, shoot first. Ask questions later. No matter how he may plead with you, show no mercy. If you pause even for a moment, you're dead. That's the first lesson you need for survival out here.
[antares]
Have you given any thought to how you'll find him?
[tetsuro]
All I know is he's at the Time Castle.
[antares]
The location of which remains a mystery to all except to the one person who knows and isn't telling.
[tetsuro]
So who?
[antares]
Female pirate Emeraldas.
[tetsuro]
Emeraldas?
[antares]
No woman is more terrible than she. One wrong word and off comes your head.
[tetsuro]
So where is she? How can I find this Emeraldas?
[antares]
Don't worry. If she wants you to find her, you will. Here's one last piece of advice : If you do find Count Mecha, shoot first. Ask questions later. No matter how he may plead with you, show him no mercy. If you pause for even a moment, you're dead. That's your first lesson for survival out here.
[トチローの母]
わたしのたった1人の息子のものなんだよ。その銃もその帽子も何度も死線を越えて危険をくぐりぬけてきたものなんだ。そして、息子はそれを置いたまま行ってしまった。お前さんもいつか時がきたらお父さんやお母さんのところへお帰り。死ぬまでに一度はね。
[鉄郎]
あなたの息子さん、何ていう名前なんですか?
[トチローの母]
私が作ったそれと同じ帽子をかぶっているよ。宇宙のどこかで会ったら・・・
[鉄郎]
会ったら・・・その時はお母さんが待ってるって必ず伝えます。
[トチローの母]
私にはわかってる。あの子はもう二度と生きて家へ帰ってくることはない。それでも行くなとは言えないんだよ。わかってるのにねぇ。母親なのにねぇ。男の子だもんね、息子は。男の子を産んだんだから仕方がないよね。
[tochiro's mother]
These things belonged to my only son. That gun and that hat, the both went through all kind of danger with him. But I don't think he mind you are having them. He left them behind when he left and went wherever he went. You'll be sure that when the time comes you... you'll be sure say good-bye to your mother and fater one last time.
[tetsuro]
Your son..how I know *** fashion ever meet him?
[tochiro's mother]
If you do chance to meet him, you know him by his hat. It's like the one you're wearing now.
[tetsuro]
I'll tell him his mother is waiting for him...still.
[tochiro's mother]
Ah, I know he won't be coming again...nothing his life anyway. But still, I couldn't tell him not to go. It wasn't my place even if he is my son. Isn't that what it means to be a mother loving the child enough to let him go.
[tochiro's mother]
Those things belonged to my only son. That gun and hat went through all kind of danger with him. My son left them behind when he went off to wherever he went. When the time comes you should return to your mother and fater at least once; at least once before you die.
[tetsuro]
Your son...what's his name?
[tochiro's mother]
His name.. Well, he'll be wearing the hat I made for him, just like yours. If you should happen to meet him somewhere in the universe...
[tetsuro]
If I do meet him... I'll tell him his mother is waiting for him.
[tochiro's mother]
But I'm not fooling myself. I know he's not coming back--not alive, anyway. Still, when he wanted to leave, I knew I had no right to stop him even if I was his mother. Sons are also men; after all. That's how it is when you have a boy; it can't be helped.
[シャドウ]
人は私をこう呼ぶ。「迷いの星のシャドウ」と。
[shadow]
That is why I am called Shadow of the Faltering Planet.
[shadow]
That's why I am called Shadow of the Faltering Planet.
[エメラルダス]
わたしはエメラルダス。進路を横切ります。999号は速度を落としなさい。
[emeraldas]
G.E.999, this is the Queen Emeraldas. I claim right of way. Go low your speed immediately.
[emeraldas]
This is Emeraldas. I claim right of way. GE999, lower your speed immediately.
[エメラルダス]
わたしの船を撃ったのは誰?誰もいないとは言わせません。出てきなさい!
[鉄郎]
俺が撃った。
[エメラルダス]
おまえが?賞金稼ぎか。わたしに銃を向けた男で生き延びた者はいない。
命を粗末にする愚か者。まだ子供ですね、あなた。
この銃をどこで手に入れました?
[鉄郎]
タイタンでおばあさんにもらった。帽子と一緒に。
[エメラルダス]
帽子?
[メーテル]
この帽子よ。
[エメラルダス]
メーテル・・・。
この銃とその帽子を持った人はどこへ行ったか聞かなかったの?
[emeraldas]
So which one of you fired on my ship ? Surely someone must have done it. Give them to me !
[tetsuro]
I'm the one who fired.
[emeraldas]
I don't believe it. You are a bounty hunter then? No one has pointed the gun on me and lived. A foolish man who values not his life you are. Then again to be fair, perhaps it has earlier to become you a man.
This gun, tell me where did you get it?
[tetsuro]
Titan. An old woman gave it to me. That the hat, too.
[emeraldas]
What hat?
[maetel]
This hat.
[emeraldas]
Maetel...
Please the original owner of the hat and gun, have you any idea where he went?
......
Hah.
[emeraldas]
Which one of you fired on my ship ? Surely someone must have done it ! Come out here !
[tetsuro]
I'm the one who fired.
[emeraldas]
You're the one--!? Are you a bounty hunter ? No man has ever pulled a gun on me and lived. It's a foolish man who values his live so little. And you're hardly a man at that !
Where did you get this gun?
[tetsuro]
On Titan. An old woman gave it to me, along with a hat.
[emeraldas]
Hat?
[maetel]
This hat.
[emeraldas]
Maetel...
Did you have any idea where the original owner of the hat and gun is?
......
I see.
[エメラルダス]
メーテル、お元気?あなたがいたとはね。
[メーテル]
私は大丈夫よ。エメラルダス。
[鉄郎]
メーテル、君はエメラルダスと知り合いだなんて一度も話さなかったじゃないか。
[メーテル]
話さなくても会えると思っていたわ。エメラルダス、鉄郎はあなたに聞きたいことがあるのよ。
[エメラルダス]
私に?
[鉄郎]
あなたが知っていると教えられたんだ。機械伯爵のいる時間城の場所を。
[エメラルダス]
機械伯爵?
[メーテル]
知っていたら鉄郎に教えてあげて。
[エメラルダス]
聞いてどうするの?あなたが殺そうというの?機械伯爵を。本気ね。
[メーテル]
知っているなら教えてあげて、エメラルダス。
[エメラルダス]
教えてもいいのね。本当に教えてもいいのね。機械伯爵の時間城は、コレクションを仲間に披露するためにトレーダー分岐点にやってくるわ。
[鉄郎]
トレーダー分岐点に?
[車掌]
次の停車駅です。ハイ。
[エメラルダス]
鉄郎・・・でしたね。たった一つの限りある命を大切にしなさい。
[鉄郎]
エメラルダス、ありがとう。
[emeraldas]
So Maetel is still riding the rails I see.
[maetel]
Old have it can be heartbrake.
[tetsuro]
Maetel, something knew I was looking for. Why didn't you tell me you knew Emeraldas?
[maetel]
Because I knew you'd find her, even without my help. Emeraldas, Tetsuro has a question for you.
[emeraldas]
For me?
[tetsuro]
I was told it's something only you know. Where will Count Mecha's Time Castle appear next?
[emeraldas]
Time Castle?
[maetel]
Please, Emeraldas. If you know, tell him.
[emeraldas]
Why do you want to know? You mean to kill him, don't you. That's it, isn't it? You're serious!
[maetel]
If you know, Emeraldas, tell him now.
[emeraldas]
You're sure about this? Maetel, are you sure this is what you want? It will next appear at Trader's Fork. The Count has a range for a viewing of his collection within the Time Castle itself.
[tetsuro]
So hard I get there.
[the conductor]
Don't worry. Trader's Fork is our next stop.
[emeraldas]
Your Name is Tetsuro? Please remember you have but one life, Tetsuro. Don't be such a hurry and slow at a way.
[tetsuro]
Emeraldas! Thank you.
[emeraldas]
How are you, Maetel? I hadn't expected to find you here.
[maetel]
I'm doing well, Emeraldas.
[tetsuro]
Maetel, I didn't know you knew Emeraldas. Why didn't you say something?
[maetel]
Because I knew you'd find her, even without my help. Emeraldas, Tetsuro has a question for you.
[emeraldas]
For me?
[tetsuro]
I was told it's something only you know. Where will Count Mecha's Time Castle appear next?
[emeraldas]
Time Castle?
[maetel]
Please, Emeraldas. If you know, tell him.
[emeraldas]
Why do you want to know? You mean to kill him, don't you. That's it, isn't it? You're serious!
[maetel]
If you know, Emeraldas, tell him now.
[emeraldas]
You're sure about this? Are you sure you want me to tell him? Count Mecha's Time Castle will now appear at Trader's Fork, where a viewing of his collection will be held for his associates.
[tetsuro]
Trader's Fork...
[the conductor]
Trader's Fork is our next stop.
[emeraldas]
Tetsuro, was it? You should value your one and only life.
[tetsuro]
Emeraldas! Thank you.


LIN223.GIF (5460 バイト)
BACK_flag.gif (1671 バイト)「Video in English」へ
flag_home.gif「ねーやんのQueenエメラルダス号」表紙へ